Cedille. I thought I had learned a new word. However...from Wikipedia, "a hook or tail ( ¸ ) added under certain letters as a diacritical mark to modify their pronunciation. In Catalan, French, and Portuguese (called cedilha) it is used only under the c (forming ç), and the entire letter is called, respectively, c trencada (i.e. "broken C"), c cédille.
Nice writeup. But it's "comme ci, comme ca...." :) I won't complain if you leave the cedille off the "ca" :)
Isn't that the french version?
Oh, is there a spanish version? I always heard it as a French saying
I was going for Latin!
It’s French - with the cedille.
Ça c’est vrai.
Oh, how sophsticated!
Cedille. I thought I had learned a new word. However...from Wikipedia, "a hook or tail ( ¸ ) added under certain letters as a diacritical mark to modify their pronunciation. In Catalan, French, and Portuguese (called cedilha) it is used only under the c (forming ç), and the entire letter is called, respectively, c trencada (i.e. "broken C"), c cédille.
Actually that explanation did not help.
A nice little grammar exchange is a nice distraction for all the underachieving hitters in the system....